


Reich Citizenship Law of 25th September, 1935
         The 
Reich Parliament has adopted unanimously the following Law, which is herewith 
promulgated:
ARTICLE 
I
1.     
A 
subject of the State is a person who belongs to the protective union of the 
German Reich, and who, therefore, has particular obligations towards the Reich.
2.     
The 
status of the subject is acquired in accordance with the provisions of the Reich 
And State Law Of Citizenship.
ARTICLE 
II
1.     
A 
citizen of the Reich is only that subject who is of German or kindred blood, and 
who, through his conduct, shows that he is both desirous and fit to serve 
faithfully the German Folk and Reich. 
2.     
The 
right to citizenship is acquired by the granting of Reich citizenship papers.
3.     
Only 
the citizen of the Reich enjoys full political rights in accordance with the 
provisions of the Laws.
ARTICLE 
III
1.     
The 
Reich Minister Of The Interior, in conjunction with the Deputy Of The Leader, 
will issue the necessary legal and administrative decrees for the carrying out 
and supplementing of this Law.
Nürnberg, 
15th of September 1935
At 
the Reich Party Day Of Freedom.
The 
Leader And Reich Chancellor
Adolf 
Hitler
The 
Reich Minister Of The Interior
Frick
 
First 
Supplementary Decree Of 14th November, 1935
         On 
the basis of Article III of the Reich Citizenship Law of 25th September, 1935, 
the following is hereby decreed:
ARTICLE 
I
1.     
Until 
further provisions concerning citizenship papers, all subjects of German or 
kindred blood who possessed the right to vote in the Reich Parliament elections 
when the Citizenship Law came into effect, shall, for the present, possess the 
rights of Reich Citizens. The same shall be true of those upon whom the Reich 
Minister Of The Interior, in conjunction with the Deputy Of The Leader, shall 
confer citizenship. 
2.     
The 
Reich Minister Of The Interior, in conjunction with the Deputy Of The Leader, 
may revoke citizenship.
ARTICLE 
II
1.     
The 
provisions of Article I shall apply also to subjects who are of mixed Jewish 
blood. 
2.     
An 
individual of mixed Jewish blood is one who is descended from one or two 
grandparents who, racially, were full Jews, insofar that he is not a Jew 
according to Section 2 of Article V. Full blooded Jewish grandparents are those 
who belonged to the Jewish religious community.
ARTICLE 
III
1.     
Only 
citizens of the Reich, as bearers of full political rights, can exercise the 
right of voting in political matters, and have the right to hold public office. 
The Reich Minister Of The Interior, or any agency he empowers, can make 
exceptions during the transition period on the matter of holding offices. These 
measures do not apply to matters concerning religious organisations.
ARTICLE 
IV
1.     
A 
Jew cannot be a citizen of the Reich. He cannot exercise the right to vote; he 
cannot occupy public office. 
2.     
Jewish 
officials will be retired as of December 31st, 1935. In the event that such 
officials served at the Front in the Great War either for Germany or her allies, 
they shall receive as pension, until they reach the age limit, the full salary 
last received, on the basis of which their pensions would have been computed. 
They shall not, however, be promoted according to their seniority in rank. When 
they reach the age limit, their pension will be computed again, according to the 
salary last received on which their pension was to be calculated. 
3.     
These 
provisions do not concern the affairs of religious organisations. 
4.     
The 
conditions regarding service of teachers in public Jewish schools remain 
unchanged until the promulgation of new regulations on the Jewish school system.
ARTICLE 
V
1.     
A 
Jew is an individual who is descended from at least three grandparents who were, 
racially, full Jews. Article II, paragraph 2, second sentence will apply. 
2.     
A 
Jew is also 
an individual who is descended from two full Jewish grandparents if:
(a) 
he was a member of the Jewish religious community when this law was issued, or 
joined the community later;
(b) 
when the law was issued, he was married to a person who was a Jew, or was 
subsequently married to a Jew;
(c) 
he is the issue from a marriage with a Jew, in the sense of Section 1, which was 
contracted after the coming into effect of the Law For The Protection Of German 
Blood And German Honour of September 15th, 1935 (page 1146 of 15th September, 
1935);
(d) 
he is the issue of an extramarital relationship with a Jew, according to Section 
1, and born out of wedlock after July 31st, 1936.
ARTICLE 
VI
1.     
Insofar 
as there are, in the Laws of the Reich or in the decrees of the National 
Socialist German Workers' Party and its affiliates, certain requirements for the 
purity of German blood which extend beyond Article V, the same remain untouched.
2.     
Any 
other demands on pureness of blood, not covered in Article 5, can only be made 
with permission from the Reich Minister Of The Interior and the Deputy Of The 
Leader. If any such demands have been made, they will be void as of 1st January, 
1936, if they have not been requested from the Reich Minister Of The Interior in 
agreement with the Deputy Of The Leader. These requests must be made from the 
Reich Minister Of The Interior.
ARTICLE 
VII
1.     
The 
Leader And Reich Chancellor is empowered to release anyone from the provisions 
of these administrative decrees.
Berlin, 
14th November, 1935.
The 
Leader And Reich Chancellor
Adolf 
Hitler
The 
Reich Minister Of The Interior
Frick
The 
Deputy Of The Leader
R. 
Heß
Reich 
Minister Without Portfolio
 
Law 
For The Protection Of German Blood And German Honour Of 15th September, 1935
         Thoroughly 
convinced by the knowledge that the purity of German blood is essential for the 
further existence of the German Folk, and inspired by the inflexible will to 
safeguard the German Nation for all future time, the Reich Parliament has 
resolved upon the following law unanimously, which is promulgated herewith:
SECTION 
I
1.     
Marriages 
between Jews and nationals of German or kindred blood are forbidden. Marriages 
concluded in defiance of this law are void, even if, for the purpose of evading 
this law, they are concluded abroad. 
2.     
Proceedings 
for annulment may be initiated only by the Public Prosecutor.
SECTION 
II
1.     
Relations 
outside marriage between Jews and nationals of German or kindred blood are 
forbidden.
SECTION 
III
1.     
Jews 
will not be permitted to employ female nationals of German or kindred blood in 
their households.
SECTION 
IV
1.     
Jews 
are forbidden to hoist the Reich and National Flag, or to present the colours of 
the Reich. 
2.     
On 
the other hand, they are permitted to present the Jewish colours. The exercise 
of this authority is protected by the State.
SECTION 
V
1.     
Whoever 
acts contrary to the prohibition of Section I will be punished with hard labour.
2.     
Whoever 
acts contrary to the prohibition of Section II will be punished with 
imprisonment or with hard labour. 
3.     
Whoever 
acts contrary to the provisions of Sections III or IV will be punished with 
imprisonment up to a year and with a fine, or with one of these penalties.
SECTION 
VI
1.     
The 
Reich Minister Of The Interior, in agreement with the Deputy Of The Leader and 
the Reich Minister Of Justice, will issue the legal and administrative 
regulations which are required for the implementation and supplementation of 
this law.
SECTION 
VII
1.     
The 
law will become effective on the day after the promulgation, Section III however 
only on the 1st January, 1936.
Nürnberg, 
15th September, 1935
At 
the Reich Party Rally Of Freedom.
The 
Leader And Reich Chancellor
Adolf 
Hitler
The 
Reich Minister Of The Interior
Frick
The 
Reich Minister Of Justice
Dr. 
Gurtner
The 
Deputy Of The Leader
R. 
Heß
Reich 
Minister Without Portfolio
 
Second 
Decree Implementing The Law Concerning The Change In Family Names Of 17th 
August, 1938
PARAGRAPH 
I
1.     
Jews 
may receive only those first names which are listed in the directives of the
Ministry 
Of The Interior concerning the use of first names. 
2.     
This 
provision does not apply to Jews of a foreign nationality.
PARAGRAPH II
1.     
If 
Jews should bear first names other than those permitted to Jews according to 
Paragraph I, they must, as of 1st January, 1939, adopt an additional name. For 
males, that name shall be: 
Israel, 
for females: 
Sara.
         
In 
a circular instruction of the Ministry Of The Interior, these names were 
announced as Jewish first names:
Male 
First Names:
·         
Abel
·         
Abieser
·         
Abimelech
·         
Abner
·         
Absalom
·         
Ahab
·         
Ahasja
·         
Ahasver
·         
Akiba
·         
Amon
·         
Anschel
·         
Aron
·         
Asahel
·         
Asaria
·         
Ascher
·         
Asriel
·         
Assur
·         
Athaija
·         
Awigdor
·         
Awrum
·         
Bachja
·         
Barak
·         
Baruch
·         
Benaja
·         
Berek
·         
Berl
·         
Boas
·         
Bud
·         
Chaggai
·         
Chai
·         
Chajin
·         
Chamor
·         
Chananja
·         
Chanoch
·         
Chaskel
·         
Chawa
·         
Chiel
·         
Dan
·         
Denny
·         
Elim
·         
Efraim
·         
Ehud
·         
Eisig
·         
Eli
·         
Elias
·         
Elihu
·         
Eliser
·         
Eljakim
·         
Elkan
·         
Enoch
·         
Esau
·         
Esra
·         
Ezechiel
·         
Faleg
·         
Feibisch
·         
Feitel
·         
Feiwel
·         
Feleg
·         
Gad
·         
Gdaleo
·         
Gedalja
·         
Gerson
·         
Gideon
·         
Habakuk
·         
Hagai
·         
Hemor
·         
Henoch
·         
Herodes
·         
Hesekiel
·         
Hillel
·         
Hiob
·         
Hosea
·         
Isaac
·         
Isai
·         
Isachar
·         
Isboseth
·         
Isidor
·         
Ismael
·         
Israel
·         
Itzig
·         
Jachiel
·         
Jaffe
·         
Jakar
·         
Jakusiel
·         
Jescheskel
·         
Jechiel
·         
Jehu
·         
Jehuda
·         
Jehusiel
·         
Jeremia
·         
Jerobeam
·         
Jesaja
·         
Jethro
·         
Jiftach
·         
Jizehak
·         
Joab
·         
Joehanan
·         
Joel
·         
Jomteb
·         
Jona
·         
Jonathan
·         
Josia
·         
Juda
·         
Kainan
·         
Kaiphas
·         
Kaleb
·         
Korach
·         
Laban
·         
Lazarus
·         
Leew
·         
Leiser
·         
Levi
·         
Lewek
·         
Lot
·         
Lupu
·         
Machol
·         
Maim
·         
Malchisua
·         
Maleachi
·         
Manasse
·         
Mardochai
·         
Mechel
·         
Menachem
·         
Moab
·         
Mochain
·         
Mordeschaj
·         
Mosche
·         
Moses
·         
Nachschon
·         
Nachum
·         
Naftali
·         
Nathan
·         
Naum
·         
Nazury
·         
Nehab
·         
Nehemia
·         
Nissim
·         
Noa
·         
Nochem
·         
Obadja
·         
Orew
·         
Oscher
·         
Osias
·         
Peisach
·         
Pinchas
·         
Pinkus
·         
Rachmiel
·         
Ruben
·         
Sabbatai
·         
Sacher
·         
Sallum
·         
Sally
·         
Salo
·         
Salomon
·         
Salusch
·         
Samaja
·         
Sami
·         
Samuel
·         
Sandel
·         
Saudik
·         
Saul
·         
Schalom
·         
Schaul
·         
Schinul
·         
Schmul
·         
Schneur
·         
Schoachana
·         
Scholem
·         
Sebulon
·         
Semi
·         
Sered
·         
Sichem
·         
Sirach
·         
Simson
·         
Teit
·         
Tewele
·         
Uri
·         
Uria
·         
Uriel
·         
Zadek
·         
Zedekia
·         
Zephanja
·         
Zeruja
·         
Zewi
Female 
First Names:
·         
Abigail
·         
Baschewa
·         
Beile
·         
Bela
·         
Bescha
·         
Bihri
·         
Bilba
·         
Breine
·         
Briewe
·         
Brocha
·         
Chana
·         
Chawa
·         
Cheiche
·         
Cheile
·         
Chinke
·         
Deiche
·         
Dewaara
·         
Driesel
·         
Egele
·         
Faugel
·         
Feigle
·         
Feile
·         
Fradchen
·         
Fradel
·         
Frommet
·         
Geilchen
·         
Gelea
·         
Ginendel
·         
Gittel
·         
Gole
·         
Hadasse
·         
Hale
·         
Hannacha
·         
Hitzel
·         
Jachel
·         
Jachewad
·         
Jedidja
·         
Jente
·         
Jezabel
·         
Judis
·         
Jyske
·         
Jyttel
·         
Keile
·         
Kreindel
·         
Lane
·         
Leie
·         
Libsche
·         
Libe
·         
Liwie
·         
Machle
·         
Mathel
·         
Milkele
·         
Mindel
·         
Nacha
·         
Nachme
·         
Peirche
·         
Pesschen
·         
Pesse
·         
Pessel
·         
Pirle
·         
Rachel
·         
Rause
·         
Rebekka
·         
Rechel
·         
Reha
·         
Reichel
·         
Reisel
·         
Reitzge
·         
Reitzsche
·         
Riwki
·         
Sara
·         
Scharne
·         
Scheindel
·         
Scheine
·         
Schewa
·         
Schlämche
·         
Semche
·         
Slowe
·         
Sprinze
·         
Tana
·         
Telze
·         
Tirze
·         
Treibel
·         
Zerel
·         
Zilla
·         
Zimle
·         
Zine
·         
Zipora
·         
Zirel
·         
Zorthel
 
Police 
Decree Concerning The Marking Of Jews, 1st September, 1941
PARAGRAPH 
I
1.     
Jews 
(see Paragraph 5 of the First Executive Decree Concerning the Reich Citizenship 
Law of 14th November, 1935) over the age of six are forbidden to show themselves 
in public without a Jew's star. 
2.     
The 
Jew's star consists of a six pointed star of yellow cloth with black borders, 
equivalent in size to the palm of the hand. The inscription is to read 
JEW 
in black letters. It is to be sewn to the left breast of the garment, and to be 
worn visibly.
PARAGRAPH 
II
1.     
Jews 
are forbidden:
(a) 
to leave their area of residence without carrying, on their person, written 
permission from the local Police;
(b) 
to wear medals, decorations, or other insignia.
 
Liste 
der jüdischen Vornamen
Regelung auch für jüdische Träger von deutschen Vornamen
Folkish 
Observer, 
24th August, 1938.
         Im 
Reichsgesetzblatt ist die Zweite Verordnung zur Durchführung des Gesetzes über 
die Änderung von Familiennamen und Vornamen erschienen, die die Führung von 
Vornamen durch Juden regelt. Sie bestimmt, daß den Juden, die deutsche 
Staatsangehörige oder staatenlos sind, in Zukunft nur solche Vornamen beigelegt 
werden dürfen, die den vom Reichsminister des Innern herausgegebenen Richtlinien 
entsprechen.
         Diese 
Richtlinien sind in dem Runderlaß vom 23. August 1938 bekanntgegeben, der im 
Reichministerialblatt für die innere Verwaltung veröffentlicht ist. Wie die 
unten abgedruckte Zusammenstellung ergibt, sind darin nur solche Vornamen 
enthalten, die im deutschen Volk als typische jüdische angesehen werden. Juden, 
die eine fremde Staatsangehörigkeit besitzen, werden von der Vorschrift nicht 
betroffen.
         Soweit 
Juden zur Zeit Vornamen führen, die nicht in den Richtlinien verzeichnet sind, 
müssen sie vom 1. Januar 1939 ab zusätzlich einen weiteren Vornamen annehmen, 
und zwar männliche Personen den Vornamen 
Israel, 
weibliche Personen den Vornamen 
Sara. 
Sie müssen hiervon bis zum 31. Januar 1939 den Standesbeamten, die ihre Geburt 
und ihre Heirat beurkundet haben, sowie der für ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen 
Aufenthalt zuständigen Ortspolizeibehörde schriftlich Anzeige erstatten. Bei 
geschäftsunfähigen oder in der Geschäftsfähigkeit beschränkten Personen trifft 
die Verpflichtung zur Anzeige den gesetzlichen Vertreter. Sofern es im Rechts- 
und Geschäftsverkehr üblich ist, den Namen anzugeben, müssen Juden stets auch 
wenigstens einen ihrer Vornamen anführen. Sind sie zur Annahme des zusätzlichen 
Vornamens 
Israel 
oder 
Sara 
verpflichtet, so haben sie auch diesen Vornamen zu führen. Bei Zuwiderbandlungen 
gegen diese Vorschriften sind Gefängnis- oder Geldstrafen angedroht.
Männliche Vornamen
         Als 
jüdische Vornamen sind in dem Runderlaß des Reichsministers des Innern 
bekanntgegeben: Abel, Abieser, Abimelech, Abner, Absalom, Ahab, Ahasja, Ahasver, 
Akiba, Amon, Anschel, Aron, Asahel, Asaria, Ascher, Asriel, Assur, Athaija, 
Awigdor, Awrum, Bachja, Barak, Baruch, Benaja, Berek, Berl, Boas, Bud, Chaggai, 
Chai, Chajin, Chamor, Chananja, Chanoch, Chaskel, Chawa, Chiel, Dan, Denny, 
Elim, Efraim, Ehud, Eisig, Eli, Elias, Elihu, Eliser, Eljakim, Elkan, Enoch, 
Esau, Esra, Ezechiel, Faleg, Feibisch, Feitel, Feiwel, Feleg, Gad, Gdaleo, 
Gedalja, Gerson, Gideon, Habakuk, Hagai, Hemor, Henoch, Herodes, Hesekiel, 
Hillel, Hiob, Hosea, Isaac, Isai, Isachar, Isboseth, Isidor, Ismael, Israel, 
Itzig, Jachiel, Jaffe, Jakar, Jakusiel, Jescheskel, Jechiel, Jehu, Jehuda, 
Jehusiel, Jeremia, Jerobeam, Jesaja, Jethro, Jiftach, Jizehak, Joab, Joehanan, 
Joel, Jomteb, Jona, Jonathan, Josia, Juda, Kainan, Kaiphas, Kaleb, Korach, 
Laban, Lazarus, Leew, Leiser, Levi, Lewek, Lot, Lupu, Machol, Maim, Malchisua, 
Maleachi, Manasse, Mardochai, Mechel, Menachem, Moab, Mochain, Mordeschaj, 
Mosche, Moses, Nachschon, Nachum, Naftali, Nathan, Naum, Nazury, Nehab, Nehemia, 
Nissim, Noa, Nochem, Obadja, Orew, Oscher, Osias, Peisach, Pinchas, Pinkus, 
Rachmiel, Ruben, Sabbatai, Sacher, Sallum, Sally, Salo, Salomon, Salusch, 
Samaja, Sami, Samuel, Sandel, Saudik, Saul, Schalom, Schaul, Schinul, Schmul, 
Schneur, Schoachana, Scholem, Sebulon, Semi, Sered, Sichem, Sirach, Simson, 
Teit, Tewele, Uri, Uria, Uriel, Zadek, Zedekia, Zephanja, Zeruja, Zewi.
Weibliche 
Vornamen:
         Abigail, 
Baschewa, Beile, Bela, Bescha, Bihri, Bilba, Breine, Briewe, Brocha, Chana, 
Chawa, Cheiche, Cheile, Chinke, Deiche, Dewaara, Driesel, Egele, Faugel, Feigle, 
Feile, Fradchen, Fradel, Frommet, Geilchen, Gelea, Ginendel, Gittel, Gole, 
Hadasse, Hale, Hannacha, Hitzel, Jachel, Jachewad, Jedidja, Jente, Jezabel, 
Judis, Jyske, Jyttel, Keile, Kreindel, Lane, Leie, Libsche, Libe, Liwie, Machle, 
Mathel, Milkele, Mindel, Nacha, Nachme, Peirche, Pesschen, Pesse, Pessel, Pirle, 
Rachel, Rause, Rebekka, Rechel, Reha, Reichel, Reisel, Reitzge, Reitzsche, 
Riwki, Sara, Scharne, Scheindel, Scheine, Schewa, Schlämche, Semche, Slowe, 
Sprinze, Tana, Telze, Tirze, Treibel, Zerel, Zilla, Zimle, Zine, Zipora, Zirel, 
Zorthel.
         Abgesehen 
von diesen Sondervorschriften über die Vornamen der Juden, sollen nach dem 
sonstigen Inhalt des Runderlaßes Kinder deutscher Staatsangehöriger in Zukunft 
grundsätzlich nur deutsche Vornamen erhalten. Namen, urspünglich ausländischer 
Herkunft, die seit Jahrhunderten in Deutschland als Vornamen verwendet werden 
und völlig eingedeutscht sind -- wie 
Hans,
Joachim,
Peter,
Julius,
Elisabeth,
Maria,
Sofie,
Charlotte 
-- gelten als deutsche Vornamen. Nichtdeutsche Vornamen sollen nur dann 
zugelassen werden, wenn ein besonderer Grund dies rechtfertigt: so z. B. 
Zugehörigkeit zu einem nichtdeutschen Volkstum, Familienüberlieferung, 
verwandtschaftliche Beziehungen.

